Экскурсии на русском в Замки Луары
Экскурсия включает в себя посещение самых знаменитых замков
Путеводитель по Парижу
Самое лучшее место на Елисеских
полях. Элегантная публика
Бары и клубы Парижа
Джаз-клуб бар в квартале Бастилия. - Улица
 Шаронн (Rue de Сbaronne)
Особенность устного
перевода и образования «Гида-переводчика»

Сфера устного перевода

Гид по Парижу на русском языке экскурсия с русским гидом в париже русский гид Переводчик в париже гид.

Гиды и Переводчики в Париже

ТЕЛ: + 33 634. 061. 272 - email :guideparis@mail.ru

Гид по парижу - русскоговорящий гид в париже  - гид во францию  экскурсия с русским гидом Париж

  - Развлечения Парижа

 - Музеи Парижа

 - Достопримечательности

 - Театры Парижа

 - Галерея замков Франции
>Услуги  >Цены  > Контакты  >Преимущества  >О Нас

Особенность устного перевода и образования
«Гида переводчика»

 Сфера устного перевода имеет свои неповторимые особенности - это профессия, где очень большую роль играет человеческий фактор. Именно поэтому не каждый, кто в совершенстве знает два языка, может быть устным переводчиком, как не каждый врач может оперировать пациентов. Для каждой профессии требуется особый тип личности, который позволил бы справляться со своими обязанностями как можно лучше.

На днях у нас состоялась встреча переводчиков, в ходе бесед с которыми я и пришел к заключению о том, что устный переводчик должен обладать яркой индивидуальностью.

Что это означает? Во-первых, устный переводчик – это почти что актер, ему приходится приспосабливаться к различным обстоятельствам и окружению, он может использовать мимику, может жестикулировать, может прибегать к аффектации – но он не может быть тем, кем он является. Он должен отказаться от себя и стать другим человеком. Кроме того, людей, которым он помогает общаться между собой, может быть не двое, а четверо, пятеро или даже больше. Во время перевода он никогда не остается сам собой, он преображается, подобно актеру, и начинает свое представление или игру.

Почему? Да потому, что он постоянно говорит от первого лица, потому что он спрашивает о таких вещах, о которых ему самому, возможно, было бы достаточно трудно спрашивать, равно как и отвечать, но он все же это делает. Порой он бывает саркастичным, порой хочет отделить правду ото лжи, как это происходит при переводе в суде или в ходе следствия. Это многоликий персонаж.

Он может присутствовать в тюрьме, в суде, в медицинской консультации, на важных деловых встречах, на любовном свидании, на предприятии, на похоронах, наконец, где угодно – всюду он продолжает играть чью-то роль. Он встречается с людьми, которых он раньше никогда не видел, все они выражают ему свое доверие и возлагают на него надежды, поэтому, когда он говорит, он как бы облачен в них…

Он не может отказаться от своего положения - он актер, и притом актер, которого ценят и оценивают достаточно высоко. Более того, когда он переводит– он бесценен.

Важно знать, кто именно может стать устным переводчиком. Как я уже сказал, не все люди, говорящие на двух языках, могут быть ими: помимо всего требуются смелость, выдержка, сообразительность, такт, умение хорошо говорить, знание не только языков, но и обычаев и традиций, а также специальной терминологии. Плюс наличие знаний в различных областях, объективность и беспристрастность, открытость, хороший кругозор и, наконец, умение хорошо играть свою роль!

Одним словом, устному переводчику действительно необходимо обладать яркой индивидуальностью…

 

гиды парижа  переводчик гид франция



Наши услуги
 
  • ЭКСКУРСИИ ПО ПАРИЖУ
  • ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ УСЛУГИ
  • ТРАНСФЕРЫ
    АЭРОПОРТ ГОСТИНИЦА
  • ЭКСКУРСИИ ПО ЗАМКАМ ПАРИЖА
  •  
    Услуги гида - переводчика в Париже (Франция)
    Гид переводчик в Париже и по всей Франции, Услуги гида. Экскурсия с гидом -Гид переводчик в Париже и по всей Франции услуги гида. Экскурсия с гидами гид переводчик в Париже с гидом переводчик в Париже
    Hosted by uCoz